Vista de sala de la exposición. Sharon Hayes. Habla, 2012

Entrevista con Sharon Hayes

Habla

sábado 01 septiembre 2012
6:21
Política
Lenguaje
Cuerpo
Sonido
Historia
Acción
Crítica

Con motivo de su primera exposición individual en Europa, la artista norteamericana Sharon Hayes (Baltimore, 1970) conversó con la Radio del Museo Reina Sofía sobre algunas de las cuestiones que aborda en su obra.

La exposición lleva por título Habla y recoge un conjunto de obras en las que se pone de manifiesto la constante preocupación de la artista por las intersecciones entre la Historia, la política y el habla (o el discurso). En la entrevista, Hayes explica la importancia que tiene en su obra la voz en consonancia con el cuerpo. Una postura que hace que en buena medida su obra, ya sea esta instalativa o en formato vídeo, tenga un componente performativo visible y audible     - como se pone de manifiesto en los fragmentos de audio de dos de las obras que forman parte de la exposición- Parole (2010) y I March In The Parade of Liberty But As Long As I Love You I'm Not Free (2008).

El giro conceptual en la obra de Hayes entre el cuerpo del que habla y el cuerpo del que escucha tomó forma asimismo en la performance que la artista realizó en el exterior del Museo Reina Sofía, en la que declamó de memoria un texto en castellano escrito específicamente para la ocasión por el artista mexicano Pablo Sic. Hayes comenta su papel como médium en esta acción en la que habla un idioma que desconoce, una cuestión que le lleva asimismo a hablar de la traducción de sus obras y los niveles de significación y resignificación que esto conlleva.

Realización

María Andueza

Locución

Anna Hastings

Licencia
Creative Commons by-nc-sa 4.0

Entrevista con Sharon Hayes

Habla

Sharon Hayes. Habla. Del 30 de mayo al 24 de septiembre de 2012

- Audio: Fragmento de Parole

Sharon Hayes: He estado durante los últimos 15 años explorando en mi trabajo las intersecciones entre la Historia, la política y el habla.

Una de las partes que me han interesado es la forma en que el habla es también algo porque sucede a través del cuerpo, porque hay una persona que habla. Esto tiene una interesante conexión con el momento en que se habla, y en este sentido traza una conexión con la forma de la performance.

- Audio: Fragmento de Parole

En Madrid en particular ha sido interesante para mí traer un conjunto de obras que están prácticamente todas en inglés. De modo que en cada obra debo confrontar el tema de la traducción. Creo que la traducción es tan significativa como el contenido original de cada obra. La traducción no es solo la forma práctica de hacer algo entendible sino que crea otra capa de significado.

- Audio: Fragmento de Estimada Señores

Esta es una obra en colaboración con el artista, director de cine de México, Pablo Sic, al que pedí que escribiera para mí un texto en español que yo intentaría memorizar lo mejor que pudiera, ya que no entiendo casi nada de español y no lo hablo habitualmente. Él me entregó este texto que es de algún modo un médium desinformado. En inglés usamos este término “medium” que es algo que pasa a través, es la idea de pasar a través de mi voz para llegar a un grupo de oyentes.

Mi atención se centró, incluso antes de Parole, en el rol del que habla. Fue muy interesante y un cambio profundo pasar al rol y el cuerpo del oyente. Intentar de algún modo cuestionar de forma más profunda lo que opino las políticas, las condiciones que hacen posible que escuchemos, incluso qué significa escuchar.

- Audio: Fragmento I March In The Parade of Liberty But As Long As I Love You I'm Not Free